Grafik eines Gerichtsgebäudes

Rechtsübersetzungen

Ein juristisches Dokument wird unterzeichnet

Verträge, Unternehmensrichtlinien, Angebote, Urteile, Urkunden, Beglaubigungen und vieles mehr.

Der Vertrag mit dem ausländischen Geschäftspartner muss dringend übersetzt werden? Das Tochterunternehmen in Dublin braucht die Unternehmensrichtlinien auf Englisch? Die amerikanische Muttergesellschaft hat den Verhaltenskodex aktualisiert, und Sie benötigen eine Übersetzung in die deutsche Sprache? Der Geschäftsführer hat gewechselt, und die Meldung muss für die Änderung im Handelsregister aus dem Italienischen übersetzt werden?

Dann brauchen Sie einen Übersetzer, der sich auf Rechtstexte spezialisiert hat. Der sich nicht nur im deutschen Recht auskennt, sondern auch in dem des Landes, in oder aus dessen Sprache übersetzt werden soll. Die Rechtssysteme dieser Welt unterscheiden sich stark voneinander. Nicht jedes Rechtskonstrukt ist in einem anderen Land existent. Man denke nur an die Anwälte „Barrister“ und „Solicitor“ im englischen Recht oder den Erfüllungsgehilfen im Deutschen, für den es mit seinen im BGB geregelten Rechten und Pflichten kein eindeutiges Pendant im Englischen gibt. Rechte und Bürgerpflichten, kaufmännisch-wirtschaftliche Angelegenheiten, strafrechtliche Verfahren und Maßstäbe sind unterschiedlich und nicht immer hundertprozentig vergleichbar. Da sind fundamentale Fachkenntnisse der
juristischen Grundlagen gefragt. Und eine langjährige Erfahrung
im Umgang mit komplexen, schwer übersetzbaren Themen.

Eine Übersetzerin, die am Laptop arbeitet
Händeschütteln über den Abschluss eines Geschäftsvertrags

Deshalb können Sie sich bei Übersetzungsbedarf im juristischen Bereich vertrauensvoll an cds claudia dalberg sprachendienst wenden. Meine persönliche, langjährige Erfahrung und Expertise und meine Beeidigung vor dem Landgericht Heidelberg sind Ihre Garanten für zuverlässige, korrekte juristische Fachübersetzungen. Bei Rechtstexten steht oft viel auf dem Spiel. Lassen Sie nur erfahrene, professionelle Fachübersetzer und -übersetzerinnen Ihre juristischen Dokumente übersetzen. Sie würden Ihren Vertrag ja auch nur von einem Juristen aufsetzen lassen, und nicht vom Pizzabäcker nebenan, oder? Falsche oder schlechte Übersetzungen können Ihr Geschäft zu Fall bringen, zu langen Gerichtsverfahren führen, Ihren Ruf zerstören und Sie um viel Geld bringen. Gehen Sie kein Risiko ein und beauftragen Sie eine professionelle juristische Fachübersetzerin. Zusammen mit meinen KollegInnen übersetze ich Rechtstexte für Sie zuverlässig, mit großer Fachkenntnis und einem stimmigen Preis-Leistungs-Verhältnis.

Top